i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

hǎo

0

ɡ

0

ɡ

malamu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这本书很好。

0

ng

0

f

Zhč běn shū hěn hǎo.

0

f

0

v

Buku oyo ezali malamu mingi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

今天天气很好。

0

y

0

w

Jīntiān tiānqě hěn hǎo.

0

w

0

l

Météo lelo ezali malamu.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

没关系

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

méi guānxi

0

ɡ

0

ɡ

Ezali na ntina te

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

对不起!-没关系。

0

ng

0

f

Duěbuqǐ! - Méi guānxi.

0

f

0

v

Bolimbisi! -Ezali na ntina te.

0

v

0

s

-

0

s

0

z

0

z

-

0

h

0

h

0

j

对不起!-没关系。

0

y

0

w

Duěbuqǐ! - Méi guānxi.

0

w

0

l

Bolimbisi! -Ezali na ntina te.

0

l

0

i

-

0

i

0

e

0

e

-

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

yo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你叫什么名字?

0

ng

0

f

Nǐ jiŕo shénme míngzi?

0

f

0

v

Nakoki kozala na nkombo na yo?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你叫什么名字?

0

y

0

w

Nǐ jiŕo shénme míngzi?

0

w

0

l

Nakoki kozala na nkombo na yo?

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

nín

0

ɡ

0

ɡ

yo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

您好,您要什么?

0

ng

0

f

Nín hǎo, nín yŕo shénme?

0

f

0

v

Mbote, olingi nini?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

您是老师吗?

0

y

0

w

Nín shě lǎoshī ma?

0

w

0

l

Ozali molakisi?

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

你们

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

nǐmen

0

ɡ

0

ɡ

yo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你们都是学生吗?

0

ng

0

f

Nǐmen dōu shě xuéshēng ma?

0

f

0

v

Bino nyonso bozali banakelasi?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你们想喝什么?

0

y

0

w

Nǐmen xiǎng hē shénme?

0

w

0

l

Olingi komela nini?

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

对不起

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

duěbuqǐ

0

ɡ

0

ɡ

Bolimbisi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

对不起,我迟到了。

0

ng

0

f

Duěbuqǐ, wǒ chídŕo le.

0

f

0

v

pardon naza na retard.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

对不起,我迟到了。

0

y

0

w

Duěbuqǐ, wǒ chídŕo le.

0

w

0

l

pardon naza na retard.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

Te

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我不喜欢他。

0

ng

0

f

Wǒ bů xǐhuan tā.

0

f

0

v

Nasepelaka na ye te.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我不喜欢喝咖啡。

0

y

0

w

Wǒ bů xǐhuan hē kāfēi.

0

w

0

l

Nalingaka komɛla kafe te.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

不客气

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

bú kčqi

0

ɡ

0

ɡ

Boyei malamu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

谢谢你!-不客气。

0

ng

0

f

Xičxič nǐ! - Bú kčqi.

0

f

0

v

Matondi! -Boyei malamu.

0

v

0

s

-

0

s

0

z

0

z

-

0

h

0

h

0

j

谢谢你!-不客气。

0

y

0

w

Xičxič nǐ! - Bú kčqi.

0

w

0

l

Matondi! -Boyei malamu.

0

l

0

i

-

0

i

0

e

0

e

-

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

谢谢

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xičxie

0

ɡ

0

ɡ

Matondi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

谢谢你!

0

ng

0

f

Xičxič nǐ!

0

f

0

v

Matondi!

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

谢谢你!

0

y

0

w

Xičxič nǐ!

0

w

0

l

Matondi!

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

再见

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

zŕijiŕn

0

ɡ

0

ɡ

aurevoir

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

再见!

0

ng

0

f

Zŕijiŕn!

0

f

0

v

aurevoir!

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

明天见,再见!

0

y

0

w

Míngtiān jiŕn, zŕijiŕn!

0

w

0

l

Tokokutana lobi, bye!

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

名字

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

míngzi

0

ɡ

0

ɡ

nkombo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你的名字是什么?

0

ng

0

f

Nǐ de míngzi shě shénme?

0

f

0

v

kombo na yo nini?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我的名字是李华。

0

y

0

w

Wǒ de míngzi shě Lǐ Huá.

0

w

0

l

Kombo na ngai Li Hua.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

老师

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

lǎoshī

0

ɡ

0

ɡ

molakisi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们的老师很好。

0

ng

0

f

Wǒmen de lǎoshī hěn hǎo.

0

f

0

v

Balakisi na biso bazali malamu mingi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他是我们的老师。

0

y

0

w

Tā shě wǒmen de lǎoshī.

0

w

0

l

Azali molakisi na biso.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

学生

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xuésheng

0

ɡ

0

ɡ

mwana-kelasi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我是学生。

0

ng

0

f

Wǒ shě xuéshēng.

0

f

0

v

Nazali moyekoli.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他是好学生。

0

y

0

w

Tā shě hǎo xuéshēng.

0

w

0

l

Azali moyekoli malamu.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

rén

0

ɡ

0

ɡ

bato

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这里有很多人。

0

ng

0

f

Zhčlǐ yǒu hěn duō rén.

0

f

0

v

Bato bazali ebele awa.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他是好人。

0

y

0

w

Tā shě hǎo rén.

0

w

0

l

Azali moto malamu.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

ma

0

ɡ

0

ɡ

?

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你好吗?

0

ng

0

f

Nǐ hǎo ma?

0

f

0

v

Ozali malamu?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你好吗?

0

y

0

w

Nǐ hǎo ma?

0

w

0

l

Ozali malamu?

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

李月

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

Lǐ Yuč

0

ɡ

0

ɡ

Li Yue, oyo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

李月是我的朋友。

0

ng

0

f

Lǐ Yuč shě wǒ de péngyou.

0

f

0

v

Li Yue azali moninga na ngai.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

李月在学汉语。

0

y

0

w

Lǐ Yuč zŕi xué Hŕnyǔ.

0

w

0

l

Li Yue azali koyekola Chinois.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

中国

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

Zhōngguó

0

ɡ

0

ɡ

Chine

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我爱中国。

0

ng

0

f

Wǒ ŕi Zhōngguó.

0

f

0

v

Nalingaka Chine mingi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我喜欢中国。

0

y

0

w

Wǒ xǐhuan Zhōngguó.

0

w

0

l

Nasepelaka na Chine.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

美国

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

Měiguó

0

ɡ

0

ɡ

USA

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我住在美国。

0

ng

0

f

Wǒ zhů zŕi Měiguó.

0

f

0

v

Nafandaka na États-Unis.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他是美国人。

0

y

0

w

Tā shě Měiguó rén.

0

w

0

l

Azali moto ya Amerika.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

什么

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shénme

0

ɡ

0

ɡ

Nini

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这是什么?

0

ng

0

f

Zhč shě shénme?

0

f

0

v

Oyo nini?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这是什么?

0

y

0

w

Zhč shě shénme?

0

w

0

l

Oyo nini?

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

Nga

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我是学生。

0

ng

0

f

Wǒ shě xuéshēng.

0

f

0

v

Nazali moyekoli.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我是学生。

0

y

0

w

Wǒ shě xuéshēng.

0

w

0

l

Nazali moyekoli.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

jiŕo

0

ɡ

0

ɡ

Kobenga

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我叫李华。

0

ng

0

f

Wǒ jiŕo Lǐ Huá.

0

f

0

v

Kombo na ngai Li Hua.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你叫什么名字?

0

y

0

w

Nǐ jiŕo shénme míngzi?

0

w

0

l

Nakoki kozala na nkombo na yo?

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shě

0

ɡ

0

ɡ

Iyo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我是学生。

0

ng

0

f

Wǒ shě xuéshēng.

0

f

0

v

Nazali moyekoli.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他是医生。

0

y

0

w

Tā shě yīshēng.

0

w

0

l

Azali monganga.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

汉语

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

Hŕnyǔ

0

ɡ

0

ɡ

Ba Chinois

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在学汉语。

0

ng

0

f

Wǒ zŕi xué Hŕnyǔ.

0

f

0

v

Nazali koyekola Chinois.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们学习汉语。

0

y

0

w

Wǒmen xuéxí Hŕnyǔ.

0

w

0

l

Toyekolaka Chinois.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

guó

0

ɡ

0

ɡ

mboka

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们的国家很大。

0

ng

0

f

Wǒmen de guójiā hěn dŕ.

0

f

0

v

Mboka na biso eza munene.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

中国是一个大国。

0

y

0

w

Zhōngguó shě yí ge dŕ guó.

0

w

0

l

Chine ezali mboka monene.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

同学

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

tóngxué

0

ɡ

0

ɡ

moninga ya kelasi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他是我的同学。

0

ng

0

f

Tā shě wǒ de tóngxué.

0

f

0

v

azali moninga na ngai ya kelasi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他是我的同学。

0

y

0

w

Tā shě wǒ de tóngxué.

0

w

0

l

azali moninga na ngai ya kelasi.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

朋友

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

péngyou

0

ɡ

0

ɡ

moninga

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他是我的朋友。

0

ng

0

f

Tā shě wǒ de péngyou.

0

f

0

v

azali moninga na ngai.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他是我的朋友。

0

y

0

w

Tā shě wǒ de péngyou.

0

w

0

l

azali moninga na ngai.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

de

0

ɡ

0

ɡ

ya

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这是我的书。

0

ng

0

f

Zhč shě wǒ de shū.

0

f

0

v

oyo ezali buku na ngai.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这是我的学校。

0

y

0

w

Zhč shě wǒ de xuéxiŕo.

0

w

0

l

oyo ezali eteyelo na ngai.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

ne

0

ɡ

0

ɡ

Elamba ya laine

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你呢?

0

ng

0

f

Nǐ ne?

0

f

0

v

Ebongo yo?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你呢?

0

y

0

w

Nǐ ne?

0

w

0

l

Ebongo yo?

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

ye

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

她是学生。

0

ng

0

f

Tā shě xuéshēng.

0

f

0

v

Azali mwana-kelasi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

她是学生。

0

y

0

w

Tā shě xuéshēng.

0

w

0

l

Azali mwana-kelasi.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shéi

0

ɡ

0

ɡ

nani

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他是谁?

0

ng

0

f

Tā shě shéi?

0

f

0

v

azali nani?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这个人是谁?

0

y

0

w

Zhč ge rén shě shéi?

0

w

0

l

Mobali oyo azali nani?

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

wapi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你是哪国人?

0

ng

0

f

Nǐ shě nǎ guó rén?

0

f

0

v

ozali moto ya mboka nini?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你是哪国人?

0

y

0

w

Nǐ shě nǎ guó rén?

0

w

0

l

ozali moto ya mboka nini?

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

ye

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他是医生。

0

ng

0

f

Tā shě yīshēng.

0

f

0

v

Azali monganga.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他是医生。

0

y

0

w

Tā shě yīshēng.

0

w

0

l

Azali monganga.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

monene

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个苹果很大。

0

ng

0

f

Zhč ge píngguǒ hěn dŕ.

0

f

0

v

Pomme oyo eza munene.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这个房子很大。

0

y

0

w

Zhč ge fángzi hěn dŕ.

0

w

0

l

Ndako oyo ezali monene.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

duō

0

ɡ

0

ɡ

ebele

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他有很多书。

0

ng

0

f

Tā yǒu hěn duō shū.

0

f

0

v

Azali na mikanda ebele.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我有很多朋友。

0

y

0

w

Wǒ yǒu hěn duō péngyou.

0

w

0

l

Nazali na baninga ebele.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

kǒu

0

ɡ

0

ɡ

monoko

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我家有四口人。

0

ng

0

f

Wǒ jiā yǒu sě kǒu rén.

0

f

0

v

Libota na ngai ezali na bato minei.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这家有三口人。

0

y

0

w

Zhč jiā yǒu sān kǒu rén.

0

w

0

l

Bato misato bazali na libota oyo.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

suě

0

ɡ

0

ɡ

mbula

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他五岁了。

0

ng

0

f

Tā wǔ suě le.

0

f

0

v

Azali na mbula mitano.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他五岁了。

0

y

0

w

Tā wǔ suě le.

0

w

0

l

Azali na mbula mitano.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

jiā

0

ɡ

0

ɡ

Ndako

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我家有四个人。

0

ng

0

f

Wǒ jiā yǒu sě ge rén.

0

f

0

v

Libota na ngai ezali na bato minei.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我家有五口人。

0

y

0

w

Wǒ jiā yǒu wǔ kǒu rén.

0

w

0

l

Bato mitano bazali na libota na ngai.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

女儿

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

nǚ’ér

0

ɡ

0

ɡ

mwana-mwasi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一个女儿。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu yí ge nǚ'ér.

0

f

0

v

Nazali na mwana mwasi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我有一个女儿。

0

y

0

w

Wǒ yǒu yí ge nǚ'ér.

0

w

0

l

Nazali na mwana mwasi.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

今年

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

jīnnián

0

ɡ

0

ɡ

Na mbula oyo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今年是2024年。

0

ng

0

f

Jīnnián shě 2024 nián.

0

f

0

v

Mbula oyo ezali 2024.

0

v

0

s

2

0

2

4

0

s

0

z

0

z

2

0

2

4

0

h

0

h

0

j

今年他学习汉语。

0

y

0

w

Jīnnián tā xuéxí Hŕnyǔ.

0

w

0

l

Mbula oyo azali koyekola Chinois.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

le

0

ɡ

0

ɡ

Nazwi yango

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他回家了。

0

ng

0

f

Tā huí jiā le.

0

f

0

v

Azongaki na ndako.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我买了一个苹果。

0

y

0

w

Wǒ mǎi le yí ge píngguǒ.

0

w

0

l

Nasombaki pome moko.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

Ebele

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你有几个朋友?

0

ng

0

f

Nǐ yǒu jǐ ge péngyǒu?

0

f

0

v

Ozali na baninga boni?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你有几个苹果?

0

y

0

w

Nǐ yǒu jǐ ge píngguǒ?

0

w

0

l

Ozali na ba pomme boni?

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

yǒu

0

ɡ

0

ɡ

kozala na

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一个问题。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu yí ge wčntí.

0

f

0

v

Nazali na motuna moko.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我有很多书。

0

y

0

w

Wǒ yǒu hěn duō shū.

0

w

0

l

Nazali na mikanda mingi.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

好吃

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

hǎochī

0

ɡ

0

ɡ

elengi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个苹果很好吃。

0

ng

0

f

Zhč ge píngguǒ hěn hǎochī.

0

f

0

v

Pomme oyo eza elengi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这碗面条很好吃。

0

y

0

w

Zhč wǎn miŕntiáo hěn hǎochī.

0

w

0

l

Saani oyo ya mindele ezali elengi.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

hěn

0

ɡ

0

ɡ

mpenza

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我很高兴。

0

ng

0

f

Wǒ hěn gāoxěng.

0

f

0

v

Nazali na esengo mingi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我很高兴。

0

y

0

w

Wǒ hěn gāoxěng.

0

w

0

l

Nazali na esengo mingi.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

huě

0

ɡ

0

ɡ

likita

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我会说汉语。

0

ng

0

f

Wǒ huě shuō Hŕnyǔ.

0

f

0

v

Nakoki koloba Chinois.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他会说英语。

0

y

0

w

Tā huě shuō Yīngyǔ.

0

w

0

l

Akoki koloba Lingelesi.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

妈妈

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

māma

0

ɡ

0

ɡ

Mama

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我妈妈很漂亮。

0

ng

0

f

Wǒ māma hěn piŕoliang.

0

f

0

v

Maman na ngai aza kitoko mingi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

妈妈在厨房做饭。

0

y

0

w

Māma zŕi chúfáng zuňfŕn.

0

w

0

l

Mama azali kolamba na kuku.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

cŕi

0

ɡ

0

ɡ

ndunda

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢中国菜。

0

ng

0

f

Wǒ xǐhuan Zhōngguó cŕi.

0

f

0

v

Nasepelaka na bilei ya Chine.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这个菜很好吃。

0

y

0

w

Zhč ge cŕi hěn hǎochī.

0

w

0

l

Elubu oyo ezali elengi.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

汉字

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

Hŕnzě

0

ɡ

0

ɡ

Ezaleli ya Chinois

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在学汉字。

0

ng

0

f

Wǒ zŕi xué Hŕnzě.

0

f

0

v

Nazali koyekola bilembo ya Chinois.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

汉字很有意思。

0

y

0

w

Hŕnzě hěn yǒuyěsi.

0

w

0

l

Ba characters ya Chinois ezalaka trčs intéressant.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

Ezaleli

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个字怎么写?

0

ng

0

f

Zhč ge zě zěnme xiě?

0

f

0

v

Ndenge nini kokoma liloba oyo?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这个字怎么写?

0

y

0

w

Zhč ge zě zěnme xiě?

0

w

0

l

Ndenge nini kokoma liloba oyo?

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

怎么

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

zěnme

0

ɡ

0

ɡ

ndenge nini

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你怎么去学校?

0

ng

0

f

Nǐ zěnme qů xuéxiŕo?

0

f

0

v

Ndenge nini okómaka na kelasi?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你怎么去学校?

0

y

0

w

Nǐ zěnme qů xuéxiŕo?

0

w

0

l

Ndenge nini okómaka na kelasi?

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shuō

0

ɡ

0

ɡ

kolimbola

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在说话。

0

ng

0

f

Tā zŕi shuōhuŕ.

0

f

0

v

Azali koloba.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他说他是老师。

0

y

0

w

Tā shuō tā shě lǎoshī.

0

w

0

l

Alobaki ete azalaki molakisi.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

zuň

0

ɡ

0

ɡ

Sala

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你在做什么?

0

ng

0

f

Nǐ zŕi zuň shénme?

0

f

0

v

Ozosala nini

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你在做什么?

0

y

0

w

Nǐ zŕi zuň shénme?

0

w

0

l

Ozosala nini

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xiě

0

ɡ

0

ɡ

Kokoma

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在写字。

0

ng

0

f

Wǒ zŕi xiězě.

0

f

0

v

Nazali kokoma.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我在写字。

0

y

0

w

Wǒ zŕi xiězě.

0

w

0

l

Nazali kokoma.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

kotanga

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我读书。

0

ng

0

f

Wǒ dú shū.

0

f

0

v

Natángaka.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他喜欢读书。

0

y

0

w

Tā xǐhuan dúshū.

0

w

0

l

Alingaka kotánga.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

今天

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

jīntiān

0

ɡ

0

ɡ

lelo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天很热。

0

ng

0

f

Jīntiān hěn rč.

0

f

0

v

Lelo ezali molunge.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

今天是星期三。

0

y

0

w

Jīntiān shě xīngqī sān.

0

w

0

l

Lelo ezali mokolo ya misato.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

hŕo

0

ɡ

0

ɡ

Nimero

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天是几号?

0

ng

0

f

Jīntiān shě jǐ hŕo?

0

f

0

v

Lelo date nini?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

今天是几号?

0

y

0

w

Jīntiān shě jǐ hŕo?

0

w

0

l

Lelo date nini?

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

yuč

0

ɡ

0

ɡ

sanza

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个月是六月。

0

ng

0

f

Zhč ge yuč shě liů yuč.

0

f

0

v

Sanza oyo ezali sanza ya motoba.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这个月是七月。

0

y

0

w

Zhč ge yuč shě qī yuč.

0

w

0

l

Sanza oyo ezali juillet.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

星期

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xīngqī

0

ɡ

0

ɡ

Mposo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天是星期一。

0

ng

0

f

Jīntiān shě xīngqī yī.

0

f

0

v

Lelo ezali mokolo ya mibale.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

今天是星期一。

0

y

0

w

Jīntiān shě xīngqī yī.

0

w

0

l

Lelo ezali mokolo ya mibale.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

昨天

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

zuótiān

0

ɡ

0

ɡ

lobi eleki

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

昨天很热。

0

ng

0

f

Zuótiān hěn rč.

0

f

0

v

Molunge ezalaki makasi lobi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

昨天天气很好。

0

y

0

w

Zuótiān tiānqě hěn hǎo.

0

w

0

l

Météo ezalaki malamu lobi.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

明天

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

míngtiān

0

ɡ

0

ɡ

lobi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

明天见。

0

ng

0

f

Míngtiān jiŕn.

0

f

0

v

Tomonani lobi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

明天见!

0

y

0

w

Míngtiān jiŕn!

0

w

0

l

Tomonani lobi!

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

学校

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xuéxiŕo

0

ɡ

0

ɡ

Eteyelo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们的学校很大。

0

ng

0

f

Wǒmen de xuéxiŕo hěn dŕ.

0

f

0

v

Eteyelo na biso ezali monene mpenza.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这是我的学校。

0

y

0

w

Zhč shě wǒ de xuéxiŕo.

0

w

0

l

oyo ezali eteyelo na ngai.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shū

0

ɡ

0

ɡ

Mokanda

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢读书。

0

ng

0

f

Wǒ xǐhuan dú shū.

0

f

0

v

Nasepelaka kotánga.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这是我的书。

0

y

0

w

Zhč shě wǒ de shū.

0

w

0

l

oyo ezali buku na ngai.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

qǐng

0

ɡ

0

ɡ

palado

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请坐。

0

ng

0

f

Qǐng zuň.

0

f

0

v

Svp bozua kiti.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

请坐。

0

y

0

w

Qǐng zuň.

0

w

0

l

Svp bozua kiti.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

wčn

0

ɡ

0

ɡ

kotuna

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请问,厕所在哪里?

0

ng

0

f

Qǐngwčn, cčsuǒ zŕi nǎlǐ?

0

f

0

v

Pardon, toilette eza wapi?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我可以问你吗?

0

y

0

w

Wǒ kěyǐ wčn nǐ ma?

0

w

0

l

Nakoki kotuna yo?

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

kende

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们去学校。

0

ng

0

f

Wǒmen qů xuéxiŕo.

0

f

0

v

Tokende na kelasi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们去学校。

0

y

0

w

Wǒmen qů xuéxiŕo.

0

w

0

l

Tokende na kelasi.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

kŕn

0

ɡ

0

ɡ

kotala

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我看见他了。

0

ng

0

f

Wǒ kŕnjiŕn tā le.

0

f

0

v

Namonaki ye.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他喜欢看书。

0

y

0

w

Tā xǐhuan kŕn shū.

0

w

0

l

Alingaka kotánga mikanda.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

indivual ya moto na moto

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一个问题。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu yí ge wčntí.

0

f

0

v

Nazali na motuna moko.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我有一个问题。

0

y

0

w

Wǒ yǒu yí ge wčntí.

0

w

0

l

Nazali na motuna moko.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

kuŕi

0

ɡ

0

ɡ

eteni

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个苹果三块钱。

0

ng

0

f

Zhč ge píngguǒ sān kuŕi qián.

0

f

0

v

Pomme oyo ezali na talo ya yuan misato.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这个苹果三块钱。

0

y

0

w

Zhč ge píngguǒ sān kuŕi qián.

0

w

0

l

Pomme oyo ezali na talo ya yuan misato.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xiǎng

0

ɡ

0

ɡ

kokanisa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我想吃饭。

0

ng

0

f

Wǒ xiǎng chīfŕn.

0

f

0

v

Nalingi kolya.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我想吃饭。

0

y

0

w

Wǒ xiǎng chīfŕn.

0

w

0

l

Nalingi kolya.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

chá

0

ɡ

0

ɡ

The

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢喝茶。

0

ng

0

f

Wǒ xǐhuan hē chá.

0

f

0

v

Nasepelaka komɛla tii.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

请给我一杯茶。

0

y

0

w

Qǐng gěi wǒ yě bēi chá.

0

w

0

l

Nalingi mwa tii, nabondeli yo.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

米饭

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

mǐfŕn

0

ɡ

0

ɡ

loso

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢吃米饭。

0

ng

0

f

Wǒ xǐhuan chī mǐfŕn.

0

f

0

v

Nalingaka kolya loso.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我喜欢吃米饭。

0

y

0

w

Wǒ xǐhuan chī mǐfŕn.

0

w

0

l

Nalingaka kolya loso.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

下午

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xiŕwǔ

0

ɡ

0

ɡ

nsima ya nzanga

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我下午有课。

0

ng

0

f

Wǒ xiŕwǔ yǒu kč.

0

f

0

v

Nazalaka na kelasi na nsima ya midi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我下午有课。

0

y

0

w

Wǒ xiŕwǔ yǒu kč.

0

w

0

l

Nazalaka na kelasi na nsima ya midi.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

商店

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shāngdiŕn

0

ɡ

0

ɡ

butike

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在商店买东西。

0

ng

0

f

Tā zŕi shāngdiŕn mǎi dōngxi.

0

f

0

v

Asombaka eloko moko na magazini.

0

v

0

s

西

0

s

0

z

0

z

西

0

h

0

h

0

j

我在商店买东西。

0

y

0

w

Wǒ zŕi shāngdiŕn mǎi dōngxi.

0

w

0

l

Nasombaka eloko moko na magazini.

0

l

0

i

西

0

i

0

e

0

e

西

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

杯子

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

bēizi

0

ɡ

0

ɡ

kopo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这是我的杯子。

0

ng

0

f

Zhč shě wǒ de bēizi.

0

f

0

v

Oyo ezali kɔpɔ na ngai.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

杯子里有茶。

0

y

0

w

Bēizi lǐ yǒu chá.

0

w

0

l

Ti ezali na kati ya kɔpɔ.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

qián

0

ɡ

0

ɡ

mbongo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我没有钱。

0

ng

0

f

Wǒ méiyǒu qián.

0

f

0

v

Nazali na mbongo te.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我没有钱。

0

y

0

w

Wǒ méiyǒu qián.

0

w

0

l

Nazali na mbongo te.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

zhč

0

ɡ

0

ɡ

oyo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这是我的书。

0

ng

0

f

Zhč shě wǒ de shū.

0

f

0

v

oyo ezali buku na ngai.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这是我的书。

0

y

0

w

Zhč shě wǒ de shū.

0

w

0

l

oyo ezali buku na ngai.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

多少

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

duōshao

0

ɡ

0

ɡ

Boni

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这本书多少钱?

0

ng

0

f

Zhč běn shū duōshao qián?

0

f

0

v

Buku oyo ezali na motuya boni?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这本书多少钱?

0

y

0

w

Zhč běn shū duōshao qián?

0

w

0

l

Buku oyo ezali na motuya boni?

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

Oyo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

那是我的书。

0

ng

0

f

Nŕ shě wǒ de shū.

0

f

0

v

Yango nde buku na ngai.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

那是我的书。

0

y

0

w

Nŕ shě wǒ de shū.

0

w

0

l

Yango nde buku na ngai.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

komela

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喝茶。

0

ng

0

f

Wǒ hē chá.

0

f

0

v

Namɛlaka tii.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你想喝什么?

0

y

0

w

Nǐ xiǎng hē shénme?

0

w

0

l

Olingi komela nini?

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

chī

0

ɡ

0

ɡ

kolya

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我吃米饭。

0

ng

0

f

Wǒ chī mǐfŕn.

0

f

0

v

Nalyaka loso.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我喜欢吃米饭。

0

y

0

w

Wǒ xǐhuan chī mǐfŕn.

0

w

0

l

Nalingaka kolya loso.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

mǎi

0

ɡ

0

ɡ

kosomba

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我买了一本书。

0

ng

0

f

Wǒ mǎi le yě běn shū.

0

f

0

v

Nasombaki buku moko.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我买了一件衣服。

0

y

0

w

Wǒ mǎi le yí jiŕn yīfu.

0

w

0

l

Nasombaki elamba moko.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xiǎo

0

ɡ

0

ɡ

Moke

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个苹果很小。

0

ng

0

f

Zhč ge píngguǒ hěn xiǎo.

0

f

0

v

Pomme oyo eza muke penza.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这个苹果很小。

0

y

0

w

Zhč ge píngguǒ hěn xiǎo.

0

w

0

l

Pomme oyo eza muke penza.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

māo

0

ɡ

0

ɡ

niawu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他有一只猫。

0

ng

0

f

Tā yǒu yě zhī māo.

0

f

0

v

Azali na mbwa.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我家有一只猫。

0

y

0

w

Wǒ jiā yǒu yě zhī māo.

0

w

0

l

Mbua ezali na ndako.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

gǒu

0

ɡ

0

ɡ

mbwa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一只狗。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu yě zhī gǒu.

0

f

0

v

Nazali na mbwa.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我家有一只狗。

0

y

0

w

Wǒ jiā yǒu yě zhī gǒu.

0

w

0

l

Mbwa ezali na ndako.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

椅子

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

yǐzi

0

ɡ

0

ɡ

Kiti

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这是一把椅子。

0

ng

0

f

Zhč shě yě bǎ yǐzi.

0

f

0

v

Oyo ezali kiti.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

请坐在椅子上。

0

y

0

w

Qǐng zuň zŕi yǐzi shŕng.

0

w

0

l

Svp bovanda na kiti.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

下面

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xiŕmiŕn

0

ɡ

0

ɡ

na nse

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

书在桌子下面。

0

ng

0

f

Shū zŕi zhuōzi xiŕmiŕn.

0

f

0

v

Buku yango ezali na nse ya mesa.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

猫在桌子下面。

0

y

0

w

Māo zŕi zhuōzi xiŕmiŕn.

0

w

0

l

Mbua azali na nse ya mesa.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xiŕ

0

ɡ

0

ɡ

Na nse

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在楼下。

0

ng

0

f

Tā zŕi lóuxiŕ.

0

f

0

v

Azali na nse.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他在楼下。

0

y

0

w

Tā zŕi lóuxiŕ.

0

w

0

l

Azali na nse.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

工作

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

gōngzuň

0

ɡ

0

ɡ

Mosala

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在工作。

0

ng

0

f

Tā zŕi gōngzuň.

0

f

0

v

Azali kosala.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他在医院工作。

0

y

0

w

Tā zŕi yīyuŕn gōngzuň.

0

w

0

l

Asalaka na lopitalo moko.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

儿子

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

érzi

0

ɡ

0

ɡ

mwana mobali

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他有一个儿子。

0

ng

0

f

Tā yǒu yí ge érzi.

0

f

0

v

Azali na mwana mobali.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他有两个儿子。

0

y

0

w

Tā yǒu liǎng ge érzi.

0

w

0

l

Azali na bana mibali mibale.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

医院

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

yīyuŕn

0

ɡ

0

ɡ

Lopitalo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在医院工作。

0

ng

0

f

Tā zŕi yīyuŕn gōngzuň.

0

f

0

v

Asalaka na lopitalo moko.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

她在医院工作。

0

y

0

w

Tā zŕi yīyuŕn gōngzuň.

0

w

0

l

Asalaka na lopitalo moko.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

医生

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

yīshēng

0

ɡ

0

ɡ

monganga

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他是医生。

0

ng

0

f

Tā shě yīshēng.

0

f

0

v

Azali monganga.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他是好医生。

0

y

0

w

Tā shě hǎo yīshēng.

0

w

0

l

Azali monganga malamu.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

爸爸

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

bŕba

0

ɡ

0

ɡ

papa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我爸爸在家。

0

ng

0

f

Wǒ bŕba zŕi jiā.

0

f

0

v

Papa na ngai azali na ndako.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

爸爸在家。

0

y

0

w

Bŕba zŕi jiā.

0

w

0

l

Papa azali na ndako.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

zŕi

0

ɡ

0

ɡ

kozala

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在家。

0

ng

0

f

Wǒ zŕi jiā.

0

f

0

v

Nazali na ndako.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我在学校。

0

y

0

w

Wǒ zŕi xuéxiŕo.

0

w

0

l

Nazali na kelasi.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

那儿

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

nŕr

0

ɡ

0

ɡ

kuna

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你们去哪儿?

0

ng

0

f

Nǐmen qů nǎr?

0

f

0

v

Ozali kokende wapi?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们在那里见面。

0

y

0

w

Wǒmen zŕi nŕr jiŕnmiŕn.

0

w

0

l

Tokutanaka kuna.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

哪儿

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

nǎr

0

ɡ

0

ɡ

wapi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你去哪儿?

0

ng

0

f

Nǐ qů nǎr?

0

f

0

v

okendeki wapi?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你去哪儿?

0

y

0

w

Nǐ qů nǎr?

0

w

0

l

okendeki wapi?

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

zŕi

0

ɡ

0

ɡ

kozala

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在家。

0

ng

0

f

Wǒ zŕi jiā.

0

f

0

v

Nazali na ndako.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我在学校。

0

y

0

w

Wǒ zŕi xuéxiŕo.

0

w

0

l

Nazali na kelasi.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

工作

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

gōngzuň

0

ɡ

0

ɡ

Mosala

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在工作。

0

ng

0

f

Tā zŕi gōngzuň.

0

f

0

v

Azali kosala.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他在医院工作。

0

y

0

w

Tā zŕi yīyuŕn gōngzuň.

0

w

0

l

Asalaka na lopitalo moko.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

没有

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

méiyǒu

0

ɡ

0

ɡ

Te

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我没有钱。

0

ng

0

f

Wǒ méiyǒu qián.

0

f

0

v

Nazali na mbongo te.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我没有时间。

0

y

0

w

Wǒ méiyǒu shíjiān.

0

w

0

l

Nazali na ntango te.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

méi

0

ɡ

0

ɡ

kozanga

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我没有钱。

0

ng

0

f

Wǒ méiyǒu qián.

0

f

0

v

Nazali na mbongo te.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我没看见他。

0

y

0

w

Wǒ méi kŕnjiŕn tā.

0

w

0

l

Namonaki ye te.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

mpe

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我和他都是学生。

0

ng

0

f

Wǒ hé tā dōu shě xuéshēng.

0

f

0

v

Ngai ná ye tozali bana-kelasi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我和他都是学生。

0

y

0

w

Wǒ hé tā dōu shě xuéshēng.

0

w

0

l

Ngai ná ye tozali bana-kelasi.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

běn

0

ɡ

0

ɡ

Mokanda

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有三本书。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu sān běn shū.

0

f

0

v

Nazali na mikanda misato.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我有两本中文书。

0

y

0

w

Wǒ yǒu liǎng běn Zhōngwén shū.

0

w

0

l

Nazali na mikanda mibale ya Chinois.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

néng

0

ɡ

0

ɡ

kokoka

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你能说汉语吗?

0

ng

0

f

Nǐ néng shuō Hŕnyǔ ma?

0

f

0

v

Okoki koloba Chinois?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你能说汉语吗?

0

y

0

w

Nǐ néng shuō Hŕnyǔ ma?

0

w

0

l

Okoki koloba Chinois?

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

桌子

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

zhuōzi

0

ɡ

0

ɡ

mesa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

书在桌子上。

0

ng

0

f

Shū zŕi zhuōzi shŕng.

0

f

0

v

Buku yango ezali likoló ya mesa.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

书在桌子上。

0

y

0

w

Shū zŕi zhuōzi shŕng.

0

w

0

l

Buku yango ezali likoló ya mesa.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shŕng

0

ɡ

0

ɡ

aleki

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

书在桌子上。

0

ng

0

f

Shū zŕi zhuōzi shŕng.

0

f

0

v

Buku yango ezali likoló ya mesa.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

书在桌子上。

0

y

0

w

Shū zŕi zhuōzi shŕng.

0

w

0

l

Buku yango ezali likoló ya mesa.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

电脑

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

diŕnnǎo

0

ɡ

0

ɡ

ordinatere

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一台电脑。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu yī tái diŕnnǎo.

0

f

0

v

Nazali na ordinatɛrɛ.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我的电脑很新。

0

y

0

w

Wǒ de diŕnnǎo hěn xīn.

0

w

0

l

Ordinatɛrɛ na ngai ezali ya sika mpenza.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

na kati

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在家里。

0

ng

0

f

Wǒ zŕi jiā lǐ.

0

f

0

v

Nazali na ndako.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他在房间里。

0

y

0

w

Tā zŕi fángjiān lǐ.

0

w

0

l

Azali na kati ya shambre.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

前面

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

qiánmiŕn

0

ɡ

0

ɡ

Liboso

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在前面。

0

ng

0

f

Tā zŕi qiánmiŕn.

0

f

0

v

Azali liboso.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他在前面。

0

y

0

w

Tā zŕi qiánmiŕn.

0

w

0

l

Azali liboso.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

后面

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

hňumiŕn

0

ɡ

0

ɡ

nsima

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在我后面。

0

ng

0

f

Tā zŕi wǒ hňumiŕn.

0

f

0

v

Azali sima na ngai.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

学校在我家后面。

0

y

0

w

Xuéxiŕo zŕi wǒ jiā hňumiŕn.

0

w

0

l

Eteyelo ezali nsima ya ndako na ngai.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

王方

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

Wáng Fāng

0

ɡ

0

ɡ

Wang Fang, oyo azali na mbula 19

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

王方是我的老师。

0

ng

0

f

Wáng Fāng shě wǒ de lǎoshī.

0

f

0

v

Wang Fang azali molakisi na ngai.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

王方在看书。

0

y

0

w

Wáng Fāng zŕi kŕn shū.

0

w

0

l

Wang Fang azali kotanga buku moko.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

谢朋

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

Xič Péng

0

ɡ

0

ɡ

Xie Peng

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

谢朋是中国人。

0

ng

0

f

Xič Péng shě Zhōngguó rén.

0

f

0

v

Xie Peng azali moto ya Chine.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

谢朋是我的朋友。

0

y

0

w

Xič Péng shě wǒ de péngyou.

0

w

0

l

Xie Peng azali moninga na ngai.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

这儿

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

zhčr

0

ɡ

0

ɡ

awa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请坐在这儿。

0

ng

0

f

Qǐng zuň zŕi zhčr.

0

f

0

v

Svp bovanda awa.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们在这儿吃饭。

0

y

0

w

Wǒmen zŕi zhčr chīfŕn.

0

w

0

l

Toliaka awa.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

zuň

0

ɡ

0

ɡ

kofanda

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请坐下。

0

ng

0

f

Qǐng zuň xiŕ.

0

f

0

v

svp fanda na nse.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

请坐在椅子上。

0

y

0

w

Qǐng zuň zŕi yǐzi shŕng.

0

w

0

l

Svp bovanda na kiti.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

diǎn

0

ɡ

0

ɡ

litono

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

现在几点?

0

ng

0

f

Xiŕnzŕi jǐ diǎn?

0

f

0

v

sikoyo ngonga nini?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们六点吃饭。

0

y

0

w

Wǒmen liů diǎn chīfŕn.

0

w

0

l

Tolyaka bilei ya mpokwa na ngonga ya motoba.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

fēn

0

ɡ

0

ɡ

litono

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请等五分钟。

0

ng

0

f

Qǐng děng wǔ fēnzhōng.

0

f

0

v

Tosɛngi bino bózela miniti mitano.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

还有五分钟。

0

y

0

w

Hái yǒu wǔ fēnzhōng.

0

w

0

l

Miniti mitano mpo na kokende.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

现在

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xiŕnzŕi

0

ɡ

0

ɡ

Sikoyo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

现在几点?

0

ng

0

f

Xiŕnzŕi jǐ diǎn?

0

f

0

v

sikoyo ngonga nini?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

现在几点?

0

y

0

w

Xiŕnzŕi jǐ diǎn?

0

w

0

l

sikoyo ngonga nini?

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

中午

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

zhōngwǔ

0

ɡ

0

ɡ

midi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我中午吃饭。

0

ng

0

f

Wǒ zhōngwǔ chīfŕn.

0

f

0

v

Nazali kolya bilei ya midi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们中午吃饭。

0

y

0

w

Wǒmen zhōngwǔ chīfŕn.

0

w

0

l

Tozali kolya bilei ya midi.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

时候

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shíhou

0

ɡ

0

ɡ

ntango

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你什么时候去?

0

ng

0

f

Nǐ shénme shíhou qů?

0

f

0

v

Ozali kokende mokolo nini?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你什么时候去学校?

0

y

0

w

Nǐ shénme shíhou qů xuéxiŕo?

0

w

0

l

Okokende kelasi mokolo nini?

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

电影

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

diŕnyǐng

0

ɡ

0

ɡ

Filme

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢看电影。

0

ng

0

f

Wǒ xǐhuan kŕn diŕnyǐng.

0

f

0

v

Nasepelaka kokende kotala bafilme.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我喜欢看中国电影。

0

y

0

w

Wǒ xǐhuan kŕn Zhōngguó diŕnyǐng.

0

w

0

l

Nasepelaka kotala bafilme ya Chine.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

qián

0

ɡ

0

ɡ

kokende liboso

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

学校在前面。

0

ng

0

f

Xuéxiŕo zŕi qiánmiŕn.

0

f

0

v

Eteyelo ezali liboso.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他在我前面。

0

y

0

w

Tā zŕi wǒ qiánmiŕn.

0

w

0

l

Azali liboso na ngai.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

北京

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

Běijīng

0

ɡ

0

ɡ

Pékin

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

北京很大。

0

ng

0

f

Běijīng hěn dŕ.

0

f

0

v

Pékin ezali monene mpenza.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

北京是大城市。

0

y

0

w

Běijīng shě dŕ chéngshě.

0

w

0

l

Pékin ezali engumba monene.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

我们

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

wǒmen

0

ɡ

0

ɡ

biso

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们去公园。

0

ng

0

f

Wǒmen qů gōngyuán.

0

f

0

v

Tokende na parc.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们去公园。

0

y

0

w

Wǒmen qů gōngyuán.

0

w

0

l

Tokende na parc.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

吃饭

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

chī fŕn

0

ɡ

0

ɡ

Bolya bilei

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们一起吃饭。

0

ng

0

f

Wǒmen yěqǐ chī fŕn.

0

f

0

v

tozali kolya elongo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们一起吃饭吧。

0

y

0

w

Wǒmen yěqǐ chīfŕn ba.

0

w

0

l

Tolia elongo.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

huí

0

ɡ

0

ɡ

kozonga

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我回家了。

0

ng

0

f

Wǒ huí jiā le.

0

f

0

v

Nazali na ndako.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我下午回家。

0

y

0

w

Wǒ xiŕwǔ huí jiā.

0

w

0

l

Nakozonga ndako na nsima ya midi.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

zhů

0

ɡ

0

ɡ

kofanda

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我住在北京。

0

ng

0

f

Wǒ zhů zŕi Běijīng.

0

f

0

v

Nafandaka na Pékin.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我住在北京。

0

y

0

w

Wǒ zhů zŕi Běijīng.

0

w

0

l

Nafandaka na Pékin.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

molunge

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天很热。

0

ng

0

f

Jīntiān hěn rč.

0

f

0

v

Lelo ezali molunge.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

今天很热。

0

y

0

w

Jīntiān hěn rč.

0

w

0

l

Lelo ezali molunge.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

lěng

0

ɡ

0

ɡ

malili

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天很冷。

0

ng

0

f

Jīntiān hěn lěng.

0

f

0

v

Lelo malili eza.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

今天很冷。

0

y

0

w

Jīntiān hěn lěng.

0

w

0

l

Lelo malili eza.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

tŕi

0

ɡ

0

ɡ

mpe

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

太好了!

0

ng

0

f

Tŕi hǎo le!

0

f

0

v

Malamu mpenza!

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

太好了!

0

y

0

w

Tŕi hǎo le!

0

w

0

l

Malamu mpenza!

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

太……了

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

tŕi……le

0

ɡ

0

ɡ

Donc... donc... boye...

0

m

0

m

…

…

…

…

…

…

0

n

0

n

0

ŋ

这个苹果太大了。

0

ng

0

f

Zhč ge píngguǒ tŕi dŕ le.

0

f

0

v

Pomme oyo eza munene mingi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这个电影太好了。

0

y

0

w

Zhč ge diŕnyǐng tŕi hǎo le.

0

w

0

l

Film oyo eza bien makasi.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xiē

0

ɡ

0

ɡ

mosusu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我买了一些苹果。

0

ng

0

f

Wǒ mǎi le yěxiē píngguǒ.

0

f

0

v

Nasombaki mwa bapɔme.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我买了一些苹果。

0

y

0

w

Wǒ mǎi le yěxiē píngguǒ.

0

w

0

l

Nasombaki mwa bapɔme.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

天气

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

tiānqě

0

ɡ

0

ɡ

mopepe

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天的天气很好。

0

ng

0

f

Jīntiān de tiānqě hěn hǎo.

0

f

0

v

Météo ezali malamu mingi lelo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

今天的天气很好。

0

y

0

w

Jīntiān de tiānqě hěn hǎo.

0

w

0

l

Météo ezali malamu mingi lelo.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

mbula

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天下雨。

0

ng

0

f

Jīntiān xiŕyǔ.

0

f

0

v

Mbula ezali kobɛta lelo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

昨天下雨了。

0

y

0

w

Zuótiān xiŕyǔ le.

0

w

0

l

Mbula ebɛtaki lobi.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

小姐

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xiǎojiě

0

ɡ

0

ɡ

Kozanga

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

李小姐是医生。

0

ng

0

f

Lǐ xiǎojiě shě yīshēng.

0

f

0

v

Miss Li azali monganga.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

李小姐是医生。

0

y

0

w

Lǐ xiǎojiě shě yīshēng.

0

w

0

l

Miss Li azali monganga.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

*身体

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shēntǐ

0

ɡ

0

ɡ

Nzoto

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你的身体好吗?

0

ng

0

f

Nǐ de shēntǐ hǎo ma?

0

f

0

v

Ozali malamu?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你的身体怎么样?

0

y

0

w

Nǐ de shēntǐ zěnmeyŕng?

0

w

0

l

Ozali koyoka ndenge nini?

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

水果

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shuǐguǒ

0

ɡ

0

ɡ

mbuma

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢吃水果。

0

ng

0

f

Wǒ xǐhuan chī shuǐguǒ.

0

f

0

v

Nasepelaka kolya mbuma.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我买了一些水果。

0

y

0

w

Wǒ mǎi le yěxiē shuǐguǒ.

0

w

0

l

Nasombaki mwa mbuma.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shuǐ

0

ɡ

0

ɡ

mai

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我想喝水。

0

ng

0

f

Wǒ xiǎng hē shuǐ.

0

f

0

v

Nalingi komela mai.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我想喝水。

0

y

0

w

Wǒ xiǎng hē shuǐ.

0

w

0

l

Nalingi komela mai.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

怎么样

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

zěnmeyŕng

0

ɡ

0

ɡ

Ndenge nini mpo na yango

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你怎么样?

0

ng

0

f

Nǐ zěnmeyŕng?

0

f

0

v

Boni?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

你怎么样?

0

y

0

w

Nǐ zěnmeyŕng?

0

w

0

l

Boni?

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xiŕ

0

ɡ

0

ɡ

Na nse

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在楼下。

0

ng

0

f

Tā zŕi lóuxiŕ.

0

f

0

v

Azali na nse.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他在楼下。

0

y

0

w

Tā zŕi lóuxiŕ.

0

w

0

l

Azali na nse.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

lái

0

ɡ

0

ɡ

Yaka

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他来了。

0

ng

0

f

Tā lái le.

0

f

0

v

ayaki.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

请你来我家。

0

y

0

w

Qǐng nǐ lái wǒ jiā.

0

w

0

l

Svp yaka na ndaku na ngai.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

ŕi

0

ɡ

0

ɡ

kolinga

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我爱你。

0

ng

0

f

Wǒ ŕi nǐ.

0

f

0

v

Nalingaka yo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我爱中国菜。

0

y

0

w

Wǒ ŕi Zhōngguó cŕi.

0

w

0

l

Nalingaka bilei ya Chine.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

下雨

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xiŕ yǔ

0

ɡ

0

ɡ

mbula

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天下雨。

0

ng

0

f

Jīntiān xiŕyǔ.

0

f

0

v

Mbula ezali kobɛta lelo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

今天下雨。

0

y

0

w

Jīntiān xiŕyǔ.

0

w

0

l

Mbula ezali kobɛta lelo.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

lisusu

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我也喜欢学习汉语。

0

ng

0

f

Wǒ yě xǐhuan xuéxí Hŕnyǔ.

0

f

0

v

Nasepelaka mpe koyekola Chinois.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我也喜欢学习。

0

y

0

w

Wǒ yě xǐhuan xuéxí.

0

w

0

l

Nalingaka mpe koyekola.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

wči

0

ɡ

0

ɡ

Mbote

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

喂,你好!

0

ng

0

f

Wči, nǐ hǎo!

0

f

0

v

Mbote!

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

喂,你好!

0

y

0

w

Wči, nǐ hǎo!

0

w

0

l

Mbote!

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

上午

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shŕnɡwǔ

0

ɡ

0

ɡ

ntongo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我上午有课。

0

ng

0

f

Wǒ shŕngwǔ yǒu kč.

0

f

0

v

Nazali na kelasi na ntɔngɔ.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我上午有课。

0

y

0

w

Wǒ shŕngwǔ yǒu kč.

0

w

0

l

Nazali na kelasi na ntɔngɔ.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

电视

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

diŕnshě

0

ɡ

0

ɡ

televizyo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我看电视。

0

ng

0

f

Wǒ kŕn diŕnshě.

0

f

0

v

Natalaka televizyo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他在看电视。

0

y

0

w

Tā zŕi kŕn diŕnshě.

0

w

0

l

azali kotala televizyo.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

ba

0

ɡ

0

ɡ

Nzete

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们走吧。

0

ng

0

f

Wǒmen zǒu ba.

0

f

0

v

tokende.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们走吧。

0

y

0

w

Wǒmen zǒu ba.

0

w

0

l

tokende.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

大卫

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

Dŕwči

0

ɡ

0

ɡ

David

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

大卫是我的朋友。

0

ng

0

f

Dŕwči shě wǒ de péngyou.

0

f

0

v

David azali moninga na ngai.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

大卫是美国人。

0

y

0

w

Dŕwči shě Měiguó rén.

0

w

0

l

David azali moto ya Amerika.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

*给

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

ɡěi

0

ɡ

0

ɡ

Kopesa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请给我一杯水。

0

ng

0

f

Qǐng gěi wǒ yě bēi shuǐ.

0

f

0

v

De l'eau, s'il vous plaît.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

请给我那个。

0

y

0

w

Qǐng gěi wǒ nŕ ge.

0

w

0

l

Svp bopesa ngai yango.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

学习

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xuéxí

0

ɡ

0

ɡ

koyekola

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在学习汉语。

0

ng

0

f

Wǒ zŕi xuéxí Hŕnyǔ.

0

f

0

v

Nazali koyekola Chinois.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我喜欢学习汉语。

0

y

0

w

Wǒ xǐhuan xuéxí Hŕnyǔ.

0

w

0

l

Nasepelaka koyekola Chinois.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xué

0

ɡ

0

ɡ

koyekola

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢学汉字。

0

ng

0

f

Wǒ xǐhuan xué Hŕnzě.

0

f

0

v

Nasepelaka koyekola bilembo ya Chinois.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他在学汉语。

0

y

0

w

Tā zŕi xué Hŕnyǔ.

0

w

0

l

Azali koyekola Chinois.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

睡觉

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shuě jiŕo

0

ɡ

0

ɡ

mpongi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在睡觉。

0

ng

0

f

Tā zŕi shuějiŕo.

0

f

0

v

Azali kolala mpɔngi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我每天晚上十点睡觉。

0

y

0

w

Wǒ měitiān wǎnshŕng shí diǎn shuějiŕo.

0

w

0

l

Nalalaka na ngonga ya zomi butu nyonso.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

喜欢

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xǐhuɑn

0

ɡ

0

ɡ

kolinga

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢喝茶。

0

ng

0

f

Wǒ xǐhuan hē chá.

0

f

0

v

Nasepelaka komɛla tii.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我喜欢喝茶。

0

y

0

w

Wǒ xǐhuan hē chá.

0

w

0

l

Nasepelaka komɛla tii.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

打电话

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

dǎ diŕnhuŕ

0

ɡ

0

ɡ

Benga na likolo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我给妈妈打电话。

0

ng

0

f

Wǒ gěi māma dǎ diŕnhuŕ.

0

f

0

v

Nabengaki mama na ngai.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我每天给妈妈打电话。

0

y

0

w

Wǒ měitiān gěi māma dǎ diŕnhuŕ.

0

w

0

l

Nabengaka mama na ngai mikolo nyonso.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

漂亮

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

piŕoliang

0

ɡ

0

ɡ

mwa kitoko

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个地方很漂亮。

0

ng

0

f

Zhč ge děfāng hěn piŕoliang.

0

f

0

v

Esika yango ezali kitoko.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

她很漂亮。

0

y

0

w

Tā hěn piŕoliang.

0

w

0

l

Azali kitoko mingi.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shǎo

0

ɡ

0

ɡ

moke

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有很少钱。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu hěn shǎo qián.

0

f

0

v

Nazali na mbongo moke mpenza.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他有很少的钱。

0

y

0

w

Tā yǒu hěn shǎo de qián.

0

w

0

l

Azali na mbongo moke mpenza.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

不少

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

bů shǎo

0

ɡ

0

ɡ

Bato moke mpenza

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他有不少书。

0

ng

0

f

Tā yǒu bů shǎo shū.

0

f

0

v

Azali na mikanda ebele.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我有不少朋友。

0

y

0

w

Wǒ yǒu bů shǎo péngyou.

0

w

0

l

Nazali na baninga mingi.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

dōu

0

ɡ

0

ɡ

Nyonso

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们都喜欢他。

0

ng

0

f

Wǒmen dōu xǐhuan tā.

0

f

0

v

Biso nyonso tolingaka ye.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们都是学生。

0

y

0

w

Wǒmen dōu shě xuéshēng.

0

w

0

l

Biso nionso tozali ba étudiants.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

东西

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

dōngxi

0

ɡ

0

ɡ

eloko

0

m

0

m

西

西

西

0

n

0

n

0

ŋ

这些是什么东西?

0

ng

0

f

Zhčxiē shě shénme dōngxi?

0

f

0

v

Makambo yango ezali nini?

0

v

0

s

西

0

s

0

z

0

z

西

0

h

0

h

0

j

我买了很多东西。

0

y

0

w

Wǒ mǎi le hěn duō dōngxi.

0

w

0

l

Nasombaki biloko ebele.

0

l

0

i

西

0

i

0

e

0

e

西

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

苹果

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

píngguǒ

0

ɡ

0

ɡ

pomme

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我吃了一个苹果。

0

ng

0

f

Wǒ chī le yí ge píngguǒ.

0

f

0

v

Nalyaki pome moko.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我喜欢吃苹果。

0

y

0

w

Wǒ xǐhuan chī píngguǒ.

0

w

0

l

Nasepelaka kolya ba pomme.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

先生

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

xiānsheng

0

ɡ

0

ɡ

ba gentlemens na bango

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

王先生是老师。

0

ng

0

f

Wáng xiānsheng shě lǎoshī.

0

f

0

v

M. Wang azali molakisi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

王先生是老师。

0

y

0

w

Wáng xiānsheng shě lǎoshī.

0

w

0

l

M. Wang azali molakisi.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

chē

0

ɡ

0

ɡ

motuka

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一辆车。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu yí liŕng chē.

0

f

0

v

Nazali na motuka.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们坐车去。

0

y

0

w

Wǒmen zuň chē qů.

0

w

0

l

Tokende na motuka.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

分钟

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

fēnzhōng

0

ɡ

0

ɡ

miniti

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请等五分钟。

0

ng

0

f

Qǐng děng wǔ fēnzhōng.

0

f

0

v

Tosɛngi bino bózela miniti mitano.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

请等五分钟。

0

y

0

w

Qǐng děng wǔ fēnzhōng.

0

w

0

l

Tosɛngi bino bózela miniti mitano.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

hňu

0

ɡ

0

ɡ

mukongo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

学校在我家后面。

0

ng

0

f

Xuéxiŕo zŕi wǒ jiā hňumiŕn.

0

f

0

v

Eteyelo ezali nsima ya ndako na ngai.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他在我后面。

0

y

0

w

Tā zŕi wǒ hňumiŕn.

0

w

0

l

Azali sima na ngai.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

衣服

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

yīfu

0

ɡ

0

ɡ

bilamba

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我买了一件衣服。

0

ng

0

f

Wǒ mǎi le yí jiŕn yīfu.

0

f

0

v

Nasombaki elamba moko.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这件衣服很漂亮。

0

y

0

w

Zhč jiŕn yīfu hěn piŕoliang.

0

w

0

l

Ezali elamba ya kitoko.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

一点儿

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

yědiǎnr

0

ɡ

0

ɡ

mwa moke

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我会说一点儿汉语。

0

ng

0

f

Wǒ huě shuō yědiǎnr Hŕnyǔ.

0

f

0

v

Nakoki koloba mwa Chinois.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我想喝一点儿水。

0

y

0

w

Wǒ xiǎng hē yědiǎnr shuǐ.

0

w

0

l

Nalingi komɛla mwa mai.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

a

0

ɡ

0

ɡ

ah

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你在做什么啊?

0

ng

0

f

Nǐ zŕi zuň shénme a?

0

f

0

v

ozosala nini?

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

好啊,我们一起去。

0

y

0

w

Hǎo a, wǒmen yěqǐ qů.

0

w

0

l

OK, tokende elongo.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

Zhāng

0

ɡ

0

ɡ

kofungola

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

张先生是我的老师。

0

ng

0

f

Zhāng xiānsheng shě wǒ de lǎoshī.

0

f

0

v

M. Zhang azali molakisi na ngai.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

张小姐是我的老师。

0

y

0

w

Zhāng xiǎojiě shě wǒ de lǎoshī.

0

w

0

l

Miss Zhang azali molakisi na ngai.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

这些

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

zhčxiē

0

ɡ

0

ɡ

Oyo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这些书是新的。

0

ng

0

f

Zhčxiē shū shě xīn de.

0

f

0

v

Mikanda yango ezali ya sika.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

这些苹果很好吃。

0

y

0

w

Zhčxiē píngguǒ hěn hǎochī.

0

w

0

l

Ba pomme yango ezalaka elengi.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

看见

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

kŕn jiŕn

0

ɡ

0

ɡ

kotala

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我看见一只狗。

0

ng

0

f

Wǒ kŕnjiŕn yě zhī gǒu.

0

f

0

v

Namonaki mbwa moko.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我在公园看见他。

0

y

0

w

Wǒ zŕi gōngyuán kŕnjiŕn tā.

0

w

0

l

Namonaki ye na parke.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

kāi

0

ɡ

0

ɡ

kofungola

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请开门。

0

ng

0

f

Qǐng kāi mén.

0

f

0

v

Svp bofungola porte.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他会开车。

0

y

0

w

Tā huě kāichē.

0

w

0

l

Akoki kotambwisa motuka.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

回来

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

huí lai

0

ɡ

0

ɡ

kozonga

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他下午回来。

0

ng

0

f

Tā xiŕwǔ huí lai.

0

f

0

v

Akozonga na nsima ya midi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我明天回来。

0

y

0

w

Wǒ míngtiān huí lai.

0

w

0

l

Nakozonga lobi.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

高兴

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

gāoxěng

0

ɡ

0

ɡ

Esengo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

认识你很高兴。

0

ng

0

f

Rčnshi nǐ hěn gāoxěng.

0

f

0

v

Esengo na kokutana na yo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

认识你很高兴。

0

y

0

w

Rčnshi nǐ hěn gāoxěng.

0

w

0

l

Esengo na kokutana na yo.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

一起

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

yěqǐ

0

ɡ

0

ɡ

Elongo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们一起学习。

0

ng

0

f

Wǒmen yěqǐ xuéxí.

0

f

0

v

toyekolaka elongo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们一起学习汉字。

0

y

0

w

Wǒmen yěqǐ xuéxí Hŕnzě.

0

w

0

l

Toyekola bilembo ya Chinois elongo.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

nián

0

ɡ

0

ɡ

Mbula

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今年是2024年。

0

ng

0

f

Jīnnián shě 2024 nián.

0

f

0

v

Mbula oyo ezali 2024.

0

v

0

s

2

0

2

4

0

s

0

z

0

z

2

0

2

4

0

h

0

h

0

j

今年是2024年。

0

y

0

w

Jīnnián shě 2024 nián.

0

w

0

l

Mbula oyo ezali 2024.

0

l

0

i

2

0

2

4

0

i

0

e

0

e

2

0

2

4

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

大学

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

dŕxué

0

ɡ

0

ɡ

Iniversite

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我哥哥在大学学习。

0

ng

0

f

Wǒ gēge zŕi dŕxué xuéxí.

0

f

0

v

Ndeko na ngai ya mobali azali kotanga na université.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

她在大学工作。

0

y

0

w

Tā zŕi dŕxué gōngzuň.

0

w

0

l

Asalaka na iniversite moko.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

饭店

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

fŕndiŕn

0

ɡ

0

ɡ

Malewa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这家饭店很好。

0

ng

0

f

Zhč jiā fŕndiŕn hěn hǎo.

0

f

0

v

Hotel oyo eza bien makasi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们去饭店吃饭。

0

y

0

w

Wǒmen qů fŕndiŕn chīfŕn.

0

w

0

l

Tokendaki na restora moko mpo na kolya.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

出租车

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

chūzūchē

0

ɡ

0

ɡ

taxi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我坐出租车。

0

ng

0

f

Wǒ zuň chūzūchē.

0

f

0

v

Nazwaka taksi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们坐出租车去学校。

0

y

0

w

Wǒmen zuň chūzūchē qů xuéxiŕo.

0

w

0

l

Tozwaka taksi mpo na kokende na kelasi.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

飞机

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

fēijī

0

ɡ

0

ɡ

mpɛpɔ

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我坐飞机去北京。

0

ng

0

f

Wǒ zuň fēijī qů Běijīng.

0

f

0

v

Nazwaki mpɛpɔ mpo na kokende na Pékin.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我们坐飞机去北京。

0

y

0

w

Wǒmen zuň fēijī qů Běijīng.

0

w

0

l

Tozwaki mpɛpɔ mpo na kokende na Pékin.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

认识

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

rčnshi

0

ɡ

0

ɡ

koyeba

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我认识他。

0

ng

0

f

Wǒ rčnshi tā.

0

f

0

v

Nayebi ye.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

认识你很高兴。

0

y

0

w

Rčnshi nǐ hěn gāoxěng.

0

w

0

l

Esengo na kokutana na yo.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

tīng

0

ɡ

0

ɡ

koyoka

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请听我说。

0

ng

0

f

Qǐng tīng wǒ shuō.

0

f

0

v

Svp boyoka ngai.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

请听我说。

0

y

0

w

Qǐng tīng wǒ shuō.

0

w

0

l

Svp boyoka ngai.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

moko

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一本书。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu yě běn shū.

0

f

0

v

Nazali na buku moko.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我有一个问题。

0

y

0

w

Wǒ yǒu yí ge wčntí.

0

w

0

l

Nazali na motuna moko.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

čr

0

ɡ

0

ɡ

mibale

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有两个苹果。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu liǎng ge píngguǒ.

0

f

0

v

Nazali na ba pomme mibale.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

他有两个妹妹。

0

y

0

w

Tā yǒu liǎng ge mčimei.

0

w

0

l

Azali na bandeko basi mibale.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

sān

0

ɡ

0

ɡ

misato

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有三本书。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu sān běn shū.

0

f

0

v

Nazali na mikanda misato.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我有三本书。

0

y

0

w

Wǒ yǒu sān běn shū.

0

w

0

l

Nazali na mikanda misato.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

Minei

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有四本书。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu sě běn shū.

0

f

0

v

Nazali na mikanda minei.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我有四本书。

0

y

0

w

Wǒ yǒu sě běn shū.

0

w

0

l

Nazali na mikanda minei.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

mitano

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有五本书。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu wǔ běn shū.

0

f

0

v

Nazali na mikanda mitano.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我有五本书。

0

y

0

w

Wǒ yǒu wǔ běn shū.

0

w

0

l

Nazali na mikanda mitano.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

liů

0

ɡ

0

ɡ

motoba

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他有六本书。

0

ng

0

f

Tā yǒu liů běn shū.

0

f

0

v

Azali na mikanda motoba.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我有六个朋友。

0

y

0

w

Wǒ yǒu liů ge péngyou.

0

w

0

l

Nazali na baninga motoba.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

nsambo

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有七本书。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu qī běn shū.

0

f

0

v

Nazali na mikanda nsambo.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我有七本书。

0

y

0

w

Wǒ yǒu qī běn shū.

0

w

0

l

Nazali na mikanda nsambo.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

0

ɡ

0

ɡ

mwambe

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有八本书。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu bā běn shū.

0

f

0

v

Nazali na mikanda mwambe.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我买了八个苹果。

0

y

0

w

Wǒ mǎi le bā ge píngguǒ.

0

w

0

l

Nasombaki bapɔme mwambe.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

jiǔ

0

ɡ

0

ɡ

Libwa

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他九岁了。

0

ng

0

f

Tā jiǔ suě le.

0

f

0

v

Azali na mbula libwa.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我有九本书。

0

y

0

w

Wǒ yǒu jiǔ běn shū.

0

w

0

l

Nazali na mikanda libwa.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

o

p

o

b

u

b

u

t

0

t

0

d

0

d

0

k

0

k

shí

0

ɡ

0

ɡ

zomi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有十本书。

0

ng

0

f

Wǒ yǒu shí běn shū.

0

f

0

v

Nazali na mikanda zomi.

0

v

0

s

0

s

0

z

0

z

0

h

0

h

0

j

我有十本书。

0

y

0

w

Wǒ yǒu shí běn shū.

0

w

0

l

Nazali na mikanda zomi.

0

l

0

i

0

i

0

e

0

e

0

a

0

a

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0